Warhammer-Weltkarte auf Deutsch

Die letzten Tage habe ich dafür genutzt, eine alte Warhammer-Karte zu übersetzen. Dargestellt wird nicht die ganze Warhammer-Welt, aber ein recht großer Teil. Die Karte gehört mit zu den ersten, die es überhaupt gab. Was ich an der Karte mag, ist die Übersichtlichkeit. Im Vergleich zu den hyperdetaillierten Karten von Cubicle 7, bietet sich hier ein schneller Überblick über die grundsätzliche Aufteilung.

Für die Übersetzung habe ich verschiedene Quellen hinzugezogen, das allermeiste aus dem Lexicanum. Einiges aus dem Warhammer Wiki und ein paar Begriffe aus dem Spiel Total War: Warhammer 3.

An ein paar Stellen habe ich Bezeichnungen hinzugefügt, die in der Originalkarte nicht vorkamen. Beispielsweise die Namen der Flüsse Bretonias, Estalias und Tileas und das Kochende Delta in den Ländern der Finsternis. Dass die „Shifting Sands“ in Nehekara in Total War mit „Treibsand“ übersetzt wurden, halte ich für einen Fehler, gemeint sind doch bestimmt Wanderdünen? Ich habe es so übernommen, aber falls ihr Lore-Kenntnisse habt, aus einem Roman oder so, lasst es mich wissen, ob das so richtig ist.

An ganz wenigen Stellen musste ich improvisieren und eigene Übersetzungen einsetzen. Soweit ich mich erinnere betrifft das nur die Bezeichnungen rund um die Dracheninseln „Meer der Stürme“, „Die Krallen“ und „Echsensee“. Meinen Recherchen zufolge wurden diese nie übersetzt. Die sind von mir. Auch hier bin ich offen für Änderungsvorschläge.

Das waren schon 12 Stunden Arbeit, also wenn ihr mir danken wollt, lasst mir ’nen Taler da.

Den Blog Bei PayPal unterstützen

Den Blog Bei Patreon unterstützen

Hier nun also meine Übersetzung dieser Warhammer-Weltkarte auf Deutsch:


Beitrag veröffentlicht

in

von

Schlagwörter:

Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert